文都网校资讯 首页

2017年12月四六级考试:关于翻译备考的几点建议

备考经验 ->正文
来源:文都网校2017-07-12

  2017年6月英语四六级考试已经结束了,小编提醒各位考生:6月的英语四六级考试已经过去,没有发挥好的考生,不妨静下心来准备2017年12月的英语四六级考试。今年还有一次考试的机会,望各位考生抓紧时间复习。

  如果是单句,首先应当确立句子的主干及句型,如果是复杂的句子或长句,则需要确立中心,根据上下文进行句子组合,可以译为并列句、主从复合句(名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句或使用独立结构等。这是汉译英的第一步,也是正确译文的基础。

  在汉译英时,不管汉语句子如何复杂,首先要考虑英语的基本组句框架。这些最基本的框架可以变换,可以组合,但不能突破。组织英语句子时,始终不能脱离“主——谓”主干这一总的框架,然后再进行相应的时态变化、语态变化、语气变化、句式转换(肯定式、否定式、疑问式、强调句式及倒装句式等),增加定语、状语修饰成分、插入语等。最后,同学一定要亲自实践,多多练习,不能只背诵。

  以上就是英语四六级翻译备考经验,希望能够帮到大家,想了解更多四六级备考课程、备考资料,请关注文都网校四六级频道!

下载文都网校APP,查看更多学习资讯
最新资讯
热点资讯

点击拨号:400-011-8090 在线客服